<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989</id><updated>2011-11-28T00:12:04.530Z</updated><category term='CAT'/><category term='Verbos'/><category term='Glossários'/><category term='On-Line'/><category term='Corpus'/><category term='Programas'/><title type='text'>Planeta Tradução</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>15</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-348715883673191002</id><published>2011-03-05T10:00:00.002Z</published><updated>2011-03-05T10:03:49.654Z</updated><title type='text'>E DISPARA O ALARME</title><content type='html'>Estará a nossa profissão ameaçada por causa dos avanços cada vez mais evidentes da informática?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tradutores on-line, tradutores automáticos, plugins para aplicações....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Onde irá tudo isto parar?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais uma área onde a máquina irá se sobrepor ao Homem?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-348715883673191002?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/348715883673191002/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=348715883673191002' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/348715883673191002'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/348715883673191002'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2011/03/e-dispara-o-alarme.html' title='E DISPARA O ALARME'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-8387990343787525529</id><published>2009-04-24T14:22:00.003+01:00</published><updated>2009-04-24T14:30:25.899+01:00</updated><title type='text'>KUnistaler 0.29</title><content type='html'>O &lt;strong&gt;&lt;em&gt;KUnistaler 0.29&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; é um programa que desinstala aplicações/programas do seu computador de forma prática e rápida. Não necessita de instalação podendo ser transportado na sua pen e utilizado em qualquer computador.&lt;br /&gt;   Sendo possuidor de uma interface prática e simples torna-se acessível a qualquer utilizador.&lt;br /&gt;   Está ainda numa fase muito embrionária, mas já demonstra algumas boas potencialidades.&lt;br /&gt;   O programa está disponível na secção de downloads e, o melhor de tudo, já possui a tradução para Português de Portugal feita por mim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sinta-se livre para o descarregar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;Site do programa:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;a href="http://myprogramspace.blogspot.com/2008/12/kuninstall-v01.html"&gt;http://myprogramspace.blogspot.com/2008/12/kuninstall-v01.html&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-8387990343787525529?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/8387990343787525529/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=8387990343787525529' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/8387990343787525529'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/8387990343787525529'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2009/04/kunistaler-029.html' title='KUnistaler 0.29'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-5604336304855975833</id><published>2009-03-26T14:51:00.008Z</published><updated>2009-03-26T15:15:51.703Z</updated><title type='text'>Ultimate Dictionary</title><content type='html'>&lt;em&gt;Ultimate Dictionary,&lt;/em&gt; uma ferramenta extremamente útil para todas aquelas pessoas que navegam por sites estrangeiros e não possuem conhecimentos sobre a língua na qual os sites visitados estão escritos. E porque é assim tão útil? O &lt;em&gt;Ultimate Dictionary&lt;/em&gt;, tal como o &lt;em&gt;Stardict&lt;/em&gt;,  possui a opção de ao passar com o cursor por cima de uma palavra a mesma seja traduzida no mesmo instante.&lt;br /&gt;O &lt;em&gt;Ultimate Dictionary&lt;/em&gt; trás já incluídos dicionários de inglês, espanhol, francês , bem como outros do tipo inglês/espanhol. Para além dos dicionários já embutidos, é possível adicionar outros, isto porque o programa suporta vários formatos de arquivos de dicionários.&lt;br /&gt;Além dos dicionários de línguas, o &lt;em&gt;Ultimate Dictionary&lt;/em&gt; põe ao seu dispôr enciclopédias, glossários, e dicionários de termos.&lt;br /&gt;Algumas dicas sobre o funcionamento do programa:&lt;br /&gt;- No &lt;em&gt;Ultimate Dictionary&lt;/em&gt; você pode escolher por seleccionar a opção “&lt;em&gt;Scan - Dictionary follows the mouse&lt;/em&gt;”, opção que faz com que a palavra marcada pelo cursor seja traduzida nesse mesmo instante, ou então, se preferir, pode abrir o programa e escrever a palavra que pretende saber a tradução, significado, etc.;&lt;br /&gt;- Pode também activar os dicionários que pretender. Isto é importante porque ao fazer isto evita que apareçam termos ou significados que não lhe interessa.&lt;br /&gt;- Pode criar atalhos, alterar os tipos de letra, entre outras possibilidades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tal como o &lt;em&gt;Stardict&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Ultimate Dictionary&lt;/em&gt; está repleto de potencialidades, muito bem estruturado. Está numa fase de 'início' de carreira, mas que a meu ver veio para ficar e ter sucesso.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-5604336304855975833?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/5604336304855975833/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=5604336304855975833' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/5604336304855975833'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/5604336304855975833'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2009/03/ultimate-dictionary.html' title='Ultimate Dictionary'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-7653699591977503644</id><published>2009-03-10T22:03:00.010Z</published><updated>2009-03-10T23:04:46.807Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Programas'/><title type='text'>Polyglot 3000</title><content type='html'>&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;Polyglot 3000&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; é uma ferramenta que o auxilia a encontrar, com facilidade e rapidez, o idioma utilizado num determinado texto ou frase em apenas um clique.&lt;br /&gt;Fazer uma consulta é muito simples. Pode optar por abrir um documento de texto "*.txt" com o conteúdo que pretende analisar, ou simplesmente copiar e colar para o programa, seja uma pequena frase ou um texto mais extenso. &lt;strong&gt;Um conselho:&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;para uma maior precisão na identificação do idioma, o melhor é dar ao programa no mínimo um paragrafo. &lt;/em&gt;Para passar o texto para o programa, basta copiar e colar o texto, de seguida carregar em “Reconhecer idioma”, ou simplesmente apertar F9. Logo depois ele irá indicar qual o idioma e qual a precisão, ou seja, qual a percentagem de exactidão da resposta. Para além de indicar o idioma que é utilizado no texto, indica também os idiomas que se assemelham.&lt;br /&gt;Mesmo sendo um programa muito simples, se assim pretender, é também possível personalizar o Polyglot 3000. Ao clicar no menu “Ver”, localizado no topo do programa, poderá modificar as cores da interface do programa, escolhendo entre 12 combinações diferentes. Caso não tenha sido escolhido o português por padrão, você pode também trocar o idioma usado no programa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;É sem dúvida uma óptima ferramenta para quem trabalha com línguas e que por vezes possa ter dúvidas/incerteza de qual o idioma usado em determinado texto.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Nota: inclui um pequeno video com a demonstração do seu funcionamento.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;center&gt;&lt;object width="413" height="342" class="BLOG_video_class" id="BLOG_video-322db5b31c8e646" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/get_player"&gt;&lt;param name="bgcolor" value="#FFFFFF"&gt;&lt;param name="allowfullscreen" value="true"&gt;&lt;param name="flashvars" value="flvurl=http://v12.nonxt6.googlevideo.com/videoplayback?id%3D0322db5b31c8e646%26itag%3D5%26app%3Dblogger%26ip%3D0.0.0.0%26ipbits%3D0%26expire%3D1330420533%26sparams%3Did,itag,ip,ipbits,expire%26signature%3D194BD87625D179D7BE1FF2CE3FA2D129645F8851.50FD31E605F0998BF57A965185BDFD0EA486163A%26key%3Dck1&amp;amp;iurl=http://video.google.com/ThumbnailServer2?app%3Dblogger%26contentid%3D322db5b31c8e646%26offsetms%3D5000%26itag%3Dw160%26sigh%3DLWuYPGh3dhC6aDmmtCiwD6RZByM&amp;amp;autoplay=0&amp;amp;ps=blogger"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/get_player" type="application/x-shockwave-flash"width="413" height="342" bgcolor="#FFFFFF"flashvars="flvurl=http://v12.nonxt6.googlevideo.com/videoplayback?id%3D0322db5b31c8e646%26itag%3D5%26app%3Dblogger%26ip%3D0.0.0.0%26ipbits%3D0%26expire%3D1330420533%26sparams%3Did,itag,ip,ipbits,expire%26signature%3D194BD87625D179D7BE1FF2CE3FA2D129645F8851.50FD31E605F0998BF57A965185BDFD0EA486163A%26key%3Dck1&amp;iurl=http://video.google.com/ThumbnailServer2?app%3Dblogger%26contentid%3D322db5b31c8e646%26offsetms%3D5000%26itag%3Dw160%26sigh%3DLWuYPGh3dhC6aDmmtCiwD6RZByM&amp;autoplay=0&amp;ps=blogger"allowFullScreen="true" /&gt;&lt;/object&gt;&lt;/center&gt;&lt;center&gt; &lt;/center&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-7653699591977503644?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='enclosure' type='video/mp4' href='http://www.blogger.com/video-play.mp4?contentId=322db5b31c8e646&amp;type=video%2Fmp4' length='0'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/7653699591977503644/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=7653699591977503644' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/7653699591977503644'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/7653699591977503644'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2009/03/polyglot-3000.html' title='Polyglot 3000'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-325284603444936297</id><published>2009-02-19T21:16:00.001Z</published><updated>2009-02-19T21:18:02.878Z</updated><title type='text'>...</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;BREVEMENTE NOVAS NOTÍCIAS&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-325284603444936297?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/325284603444936297/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=325284603444936297' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/325284603444936297'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/325284603444936297'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2009/02/blog-post.html' title='...'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-6405238031617489824</id><published>2008-12-07T17:56:00.006Z</published><updated>2008-12-07T18:11:57.002Z</updated><title type='text'>XWindows Dock 5.2.1 (Tradução pt_PT)</title><content type='html'>Tradução do programa XWindows Dock 5.2.1 em Português de Portugal disponível na secção de Downloads. Este é um programa muito interessante com o qual pode organizar os programas mais utilizados, ou aqueles que entender, bem como as pastas, indicadores de bateria, tempo, etc. Tem um sem fim de utilidades e potencialidades. Caso já utilize este programa e não entenda algum dos itens, agora tudo se tornará mais fácil ;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NOTA: Para alterar o idioma para pt_PT, coloque o ficheiro de linguagem por mim disponibilizado (encontre o ficheiro na secção 'Downloads') na pasta 'languages' que se encontra no directório do programa XWindows. A título exemplificativo: "C:\Program Files\XWindows Dock\Languages".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-6405238031617489824?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/6405238031617489824/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=6405238031617489824' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/6405238031617489824'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/6405238031617489824'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2008/12/xwindows-dock-521-traduo-ptpt.html' title='XWindows Dock 5.2.1 (Tradução pt_PT)'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-5984399151043631075</id><published>2008-11-25T23:45:00.005Z</published><updated>2008-12-07T16:26:58.368Z</updated><title type='text'>AutoPowerOn (Tradução pt_PT)</title><content type='html'>Tradução do programa AutoPowerOn em Português de Portugal disponível na secção de Downloads. Este é um programa com o qual voçê poderá programar horários em que tanto poderá desligar o seu PC, encerrar sessão, hibernar, entre muitas outras hipóteses.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-5984399151043631075?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/5984399151043631075/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=5984399151043631075' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/5984399151043631075'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/5984399151043631075'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2008/11/traduo-do-programa-autopoweron-em.html' title='AutoPowerOn (Tradução pt_PT)'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-7708707978453448114</id><published>2008-11-25T23:34:00.002Z</published><updated>2008-11-25T23:36:25.145Z</updated><title type='text'>EM BREVE NOVIDADES</title><content type='html'>Em breve será acrescentado um pequeno e importante espaço onde estarão disponíveis traduções de alguns programas em Português de Portugal, traduções feitas por mim. Esteja atento.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-7708707978453448114?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/7708707978453448114/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=7708707978453448114' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/7708707978453448114'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/7708707978453448114'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2008/11/em-breve-novidades.html' title='EM BREVE NOVIDADES'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-956106315483890425</id><published>2008-09-02T11:27:00.009+01:00</published><updated>2008-09-07T12:56:42.825+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Programas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='On-Line'/><title type='text'>WordWeb</title><content type='html'>WordWeb é um thesaurus e dicionário de inglês para Windows o qual pode ser utilizado para procurar palavras a partir quase todos os programas, mostrando definições, sinónimos e palavras relacionadas. Inclui também pronunciação de palavras e exemplos do seu uso. Para além de tudo isto disponibiliza ainda algumas hiperligações úteis onde se pode ouvir a pronunciação das palavras que se seleccionam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wordweb é um software rico em funcionalidades que o torna mais útil e funcional que um dicionário ou thesaurus de papel. É um dicionário em árvore onde todos os termos estão, sempre que possível, relacionados com outros (exemplo disso são os sinónimos).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora algumas das suas funcionalidades:&lt;br /&gt;Procure "tree", clique em "Types" e irá ter a lista dos diferentes tipos de 'árvores'.&lt;br /&gt;Clique em "Part of" e o WordWeb irá dizer-lhe que a árvore pode ser parte de uma "forest" (floresta) ou de um "wood" (bosque), ou seja, que faz parte de algo bem maior.&lt;br /&gt;Pode pesquisar palavras a partir de quase todos os programas, incluindo o MS-WORD; percebe referências de páginas da Web onde pode obter mais resultados; marcar palavras; destacar as palavras mais comuns; editar e adicionar termos e suas definições à base de dados; tem uma base de dados extensa e sempre actualizada com definições e sinónimos, incluindo muitos nomes próprios; relações entre palavras, encontrar antónimos, palavras mais comuns e menos comuns, mais específicas entre muitas outras novas e menos novas funcionalidades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A sua base de dados contém mais 260 mil palavras pesquisáveis, 50 mil exemplos do seu uso, mais de 70 mil palavras com pronunciação.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É um programa muito completo e estremamente útil mas pago, o que pode não o tornar tão atractivo visto que já vão existindo alguns programas gratuitos e muito completos tais como o StarDict.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;Site do programa:&lt;/span&gt; &lt;a href="http://wordweb.info/"&gt;http://wordweb.info/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Tutorial&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;center&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/egPTX9z2vIA&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/egPTX9z2vIA&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/center&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-956106315483890425?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/956106315483890425/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=956106315483890425' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/956106315483890425'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/956106315483890425'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2008/09/wordweb.html' title='WordWeb'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-5256781237928373920</id><published>2008-07-11T12:18:00.009+01:00</published><updated>2008-07-11T21:37:25.623+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Programas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='On-Line'/><title type='text'>WordCollector - "O coleccionador de palavras"</title><content type='html'>"WordCollector" é uma aplicação para o seu computador, escrita em linguagem Java por &lt;a href="http://www.lavake.be/" target="_blank"&gt;Laurens Van Keer&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;O seu principal objectivo é criar listas de palavras.&lt;br /&gt;Com o WordCollector, pode construir facilmente as suas próprias listas de palavras. Para isso precisa apenas de indicar o comprimento mínimo e o máximo das palavras, tipo de palavras e um endereço Web. Assim que o fizer, o programa começa a procurar no site indicado todas as palavras que encaixam nos critérios pretendidos e armazena-as num único ficheiro de texto.&lt;br /&gt;O seu ponto forte é mesmo a habilidade para memorizar e pesquisar em endereços.&lt;br /&gt;Se activar uma opção especial, o WordCollector irá pesquisar todas as palavras presentes no endereço indicado, para começar, e irá recolher inclusive as palavras encontradas em endereços presentes nessa página, ou seja, palavras presentes em endereços indicados na página principal. Enquanto o programa encontrar endereços que não tenha já visitado, irá continuar a recolher palavras. Isto permite construir listas de palavras enormes e muito completas, de graça!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;Requisitos de sistema:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Para executar esta aplicação necessita ter instalado no seu computador o &lt;a href="http://www.java.com/getjava/" target="_blank"&gt;JRE (Java Runtime Environment)&lt;/a&gt; . Funciona em todos os sistemas operativos capazes de executar Java (Windows 2000/XP/Vista, Linux, Mac OS, ...)&lt;br /&gt;Por fim, quanto mais rápido for o seu computador mais rapidamente o processo será concluído.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Boas colheitas ;)&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;Site do programa:&lt;/span&gt; &lt;a href="http://wordcollector.vankeer.eu/"&gt;http://wordcollector.vankeer.eu/&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-5256781237928373920?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/5256781237928373920/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=5256781237928373920' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/5256781237928373920'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/5256781237928373920'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2008/07/wordcollector-wordcollector-uma-aplicao.html' title='WordCollector - &quot;O coleccionador de palavras&quot;'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-8312830785051352922</id><published>2008-07-11T11:37:00.009+01:00</published><updated>2008-07-11T12:12:00.069+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Verbos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Programas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='On-Line'/><title type='text'>Verbix 2008</title><content type='html'>Verbix é principalmente direccionado para estudantes de Línguas Estrangeiras que estão cansados de pesquisar em gramáticas, dicionários, tabelas de conjugações incompletas, entre muitas outras fontes, para encontrar a correcta conjugação de um verbo.&lt;br /&gt;Verbix é um conjugador de verbos universal que mostra inflexões verbais completas de qualquer verbo de mais de 100 línguas.&lt;br /&gt;Existem três versões deste programa: a versão gratuita (Verbix 7.3 free), a versão paga (Verbix 2008), e ainda uma versão on-line acessível a todos (WebVerbix).&lt;br /&gt;É sem dúvida uma excelente ajuda para todos aqueles que trabalham com línguas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;Aqui ficam alguns links:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Homepage &lt;a href="http://www.verbix.com/"&gt;http://www.verbix.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Verbix 7.3 Free &lt;a href="http://www.verbix.com/FreeVerbix/"&gt;http://www.verbix.com/FreeVerbix/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Verbix 2008 &lt;a href="http://www.verbix.com/windowsverbix/"&gt;http://www.verbix.com/windowsverbix/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;WebVerbix &lt;a href="http://www.verbix.com/webverbix/"&gt;http://www.verbix.com/webverbix/&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-8312830785051352922?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/8312830785051352922/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=8312830785051352922' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/8312830785051352922'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/8312830785051352922'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2008/07/verbix-2008.html' title='Verbix 2008'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-4687398557174840258</id><published>2008-05-18T16:14:00.006+01:00</published><updated>2008-05-18T16:25:54.774+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Glossários'/><title type='text'>Glossários</title><content type='html'>Este site, agora por mim fornecido neste blog, contém um vasto arquivo de glossários dos mais variados temas, desde adiministração, passando por aviação, entre muitos outros. Um exemplo é o caso do glossário de Administração Empresarial. Conta mais de quinhentos verbetes na área de administração de empresas. A compilação inclui a administração e vários dos seus segmentos, como planeamento empresarial, publicidade, marketing, administração financeira e algumas das leis relacionadas com a área.&lt;br /&gt;A pesquisa foi feita com a ajuda de livros especializados, dicionários específicos e profissionais da área e todo o trabalho está salvo em arquivos do Microsoft Word. O projeto conta com um índice, bibliografia, prefácio e outras partes importantes, como um sumário em inglês-português e um outro português-inglês.&lt;br /&gt;De referir que o site é brasileiro, mas apesar de haver algumas diferenças entre o português do brasil e o português de portugal, não deixa de ser uma excelente ferramenta para todos aqueles que lidam com todos estes 'temas'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;SITE:&lt;/span&gt; &lt;a href="http://www.unibero.edu.br/"&gt;http://www.unibero.edu.br/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Espero que este site seja útil e proveitoso para todos os colegas e todos aqueles que dele necessitarem.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-4687398557174840258?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/4687398557174840258/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=4687398557174840258' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/4687398557174840258'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/4687398557174840258'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2008/05/glossrio-de-administrao.html' title='Glossários'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-8557194858961042745</id><published>2008-03-04T23:51:00.005Z</published><updated>2008-09-07T12:57:40.256+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Programas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CAT'/><title type='text'>CatsCradle, uma boa e acessível alternativa</title><content type='html'>Se já usou um programa de edição de páginas da internet ou um comum editor de texto, depois de concluído o projecto de tradução, deve já ter-se deparado com algum destes problemas: texto que não era apresentado; texto que vê só que não pôde editar; tipos de letra e cores que foram alteradas; hiperligações que deixaram de funcionar; erros de formatação da página… e montes de tempo a tentar voltar a pôr tudo como era, quando tudo o que queria fazer era traduzir. Se algum destes erros já lhe aconteceu, a solução pode muito bem ser esta.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CatsCradle&lt;/strong&gt; é um bom editor de páginas de internet para tradutores profissionais. Excelente para traduzir páginas da internet integralmente sem se preocupar com imagens nem com o código específico das páginas HTML. O programa extrai da página todo o texto que deve ser traduzido, inserindo-o num editor de texto incorporado, dispõe-no lado a lado com a tradução (dois textos dispostos paralelamente sendo ORIGINAL – TRADUÇÃO), e integra instantaneamente na página a tradução que vai sendo feita, deixado o código específico HTML intacto. Para ir vendo como ‘corre’ a tradução pode sempre pré-visualizar o progresso num browser. Há mesmo um ‘campo’ posicionado na parte de cima da janela do programa onde mostra a página e a evolução da tradução.&lt;br /&gt;Completo, tudo o que necessita para a localização de páginas de internet.&lt;br /&gt;Suporta a codificação Unicode dai que possa trabalhar facilmente com páginas que usam o Cirílico, Grego, Chinês, Japonês, etc. Também dispõe de um conversor de codificação permitindo, por exemplo, converter um texto codificado em Árabe para Unicode, entre outras codificações disponíveis. Está localizado em várias línguas, uma delas é o português do Brasil; permite utilizar glossários e memórias guardadas de projectos já feitos com o próprio programa.&lt;br /&gt;Feito para os tradutores, para além de tudo o que mencionei anteriormente, tem também incorporado um contador de palavras muito útil para a elaboração de orçamentos e não só.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Opinião pessoal:&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;É um bom programa, fácil de utilizar pela forma simples como foi ‘desenhado’.&lt;br /&gt;Tem um interface intuitivo, muito simples. O facto de utilizar cores para diferenciar as frases traduzidas das ainda não traduzidas; assinalar a frase que está a ser traduzida; etc, facilita bastante o trabalho indicando a evolução de todo o projecto.&lt;br /&gt;Apesar de não ser livre, o preço não está fora do alcance dos tradutores.&lt;br /&gt;Nada que se compare com programas poderosos como o Trados, SDLX, mas avaliando e tendo em conta a relação funcionalidade – preço, CatsCardle é um um bom investimento se trabalha na área da localização de páginas da internet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Site do programa:&lt;/em&gt; &lt;a href="http://www.stormdance.net/"&gt;http://www.stormdance.net/&lt;/a&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Tutorial&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;(funcionalidades básicas do programa)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;center&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/e4DxzqBjg-Y"&gt;  &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/e4DxzqBjg-Y" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;  &lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;/center&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-8557194858961042745?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/8557194858961042745/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=8557194858961042745' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/8557194858961042745'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/8557194858961042745'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2008/03/catscradle-uma-boa-e-acessvel.html' title='CatsCradle, uma boa e acessível alternativa'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-8918956617723071426</id><published>2008-03-01T14:35:00.007Z</published><updated>2008-07-11T12:10:53.425+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Corpus'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='On-Line'/><title type='text'>Corpus of American English (importante para quem trabalha com o Inglês)</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Lançamento do "BYU Corpus of American English" (1990-2007), corpus que contém mais de 360 milhões de palavras e que está disponível on-line e de forma gratuita em &lt;/strong&gt;&lt;a href="http://www.americancorpus.org/" target="_blank"&gt;&lt;strong&gt;http://www.americancorpus.org/&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;"Este corpus estará em permanente crescimento, sendo acrescentadas milhões de palavras todos os anos a partir do presente ano. " O 'The BYU Corpus of American English' é o primeiro grande corpus de Inglês Americano, e está disponível on-line. Contém mais de 360 milhões de palavras de textos, 20 milhões de palavras por cada ano desde 1990 até 2007, que estão divididas por oralidade, ficção, revistas, jornais, textos académicos entre outras categorias. O corpus será actualizado duas vezes ao ano e irá funcionar como um arquivo único das mudanças linguísticas que o Inglês Americano irá sofrendo.&lt;br /&gt;O interface permite pesquisar por palavras ou frases específicas, lemas, partes do discurso, ou até mesmo uma combinação entre estes elementos.&lt;br /&gt;O corpus permite também limitar facilmente a busca por frequência de palavras ou até mesmo comparar a frequência com que são utilizadas palavras, frases e construções gramaticais, e isto pode ser feito de duas formas:&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Por género:&lt;/strong&gt; comparações entre ficção, jornais, ou até mesmo entre subgéneros, tais como guiões cinematográficos, revistas sobre desportos, editoriais ou jornais científicos.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ao longo do tempo:&lt;/strong&gt; comparar diferentes anos desde 1990 até ao presente ano.&lt;br /&gt;Estas são apenas algumas das funcionalidades básicas que poderá encontrar neste corpus.&lt;br /&gt;Veja este "&lt;/em&gt;&lt;a href="http://www.americancorpus.org/help/tour_e.asp"&gt;&lt;em&gt;Guia/tutorial&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt;" (em inglês) de apenas cinco minutos onde lhe são mostradas as principais funcionalidades do corpus. Faça a sua pesquisa e veja os resultados."&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(Traduzido e adapatado da Introdução do próprio Corpus em &lt;/strong&gt;&lt;a href="http://www.americancorpus.org/" target="_blank"&gt;&lt;strong&gt;http://www.americancorpus.org/&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;. )&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-8918956617723071426?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/8918956617723071426/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=8918956617723071426' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/8918956617723071426'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/8918956617723071426'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2008/03/corpus-of-american-english-importante.html' title='Corpus of American English (importante para quem trabalha com o Inglês)'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-346012451892206989.post-2532108959897526966</id><published>2008-02-29T11:02:00.002Z</published><updated>2008-03-01T00:02:04.003Z</updated><title type='text'>Ferramentas úteis ao Tradutor</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Neste blog estão listados alguns sites relativos a ferramentas de tradução que são bastante úteis ao tradutor. O propósito desta listagem é o de divulgar a existência destas ferramentas, que são livres e gratuitas. Todos os profissionais da área podem utilizar estas ferramentas no seu trabalho. Logo que encontre mais ferramentas (e não só) que sejam vantajosas para o desempenho da nossa profissão, serão adicionadas à lista.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/346012451892206989-2532108959897526966?l=planetatraducao.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://planetatraducao.blogspot.com/feeds/2532108959897526966/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=346012451892206989&amp;postID=2532108959897526966' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/2532108959897526966'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/346012451892206989/posts/default/2532108959897526966'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://planetatraducao.blogspot.com/2008/02/ferramentas-teis-ao-tradutor.html' title='Ferramentas úteis ao Tradutor'/><author><name>LGomes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18047082441557494247</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
